Translation errors

Errors in translation

Of particular interest, is the notable leaps in visitors from non-English (ESL) countries. Noting that BBC has been & continues to aim to build on its international reputation, this past begins in asking what issues may occur in translations of our posts. As collected from various sources, including “Translation errors and forgeries in the Bible”, which many excuses wrongly using “in the name of God” to hide suspicious behaviours. Anything, anybody may find doubtful, at any institution should now be followed-up with GOVERNMENT Departments of relevant States.


Qld Government provide further info, outlining some Information to provide. Reporting child abuse | Community support | Qld.gov.au. The information includes:

  • details about the child or young person (e.g. name, age, address)
  • details about the parents or other relevant persons
  • the reasons you suspect the child or young person may have experienced or is at risk of experiencing harm
  • whether or not the child, young person or family has support
  • the immediate risk to the child or young person
  • contact details for the family.

Online child sex exploitation information, is provided by the AFP (Australian Federal Police). The information includes:

“Mandatory reporting of child abuse and neglect”, is from the AIFS (Australian Institute of Family Studies). This paper outlines the complex mix of both schools/education, within different states yet included in the same country. The information includes:

  • Abuse & neglect
  • Reporting & reporters
  • How mandatory reporting legislation defines a child (per state)
  • Co-existing reporting laws
  • Other challenging issues …

RETRIEVED

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.